«Il paradiso sarebbe un suono sottile». Inediti di H.C. ten Berge
Oggi pubblichiamo cinque poesie inedite del poeta H.C. ten Berge. Traduzione dal Nederlandese di Patrizia Filia.
«La porcellana tace» di Lela Zečković
Recensione di La porcellana tace di Lela Zečković (Di Felice, 2021 – traduzione di Patrizia Filia). Articolo di Johan Velter (l’articolo, tradotto dal nederlandese da Samantha Volponi, è stato pubblicato su sfcdt.wordpress.com col titolo Het achteloze van Lela Zečković).
Transnazionalità poetiche: il vento del Nord
Pubblichiamo l’interessante intervento di Laura Restuccia, che ha moderato l’incontro con i poeti Kira Wuck e Radna Fabias durante il Festival delle Letterature Migranti, tenutasi a Palermo tra il 27 e il 31 ottobre 2021.
“Suoni” di Alex Roeka
Oggi pubblichiamo “Suoni”, una poesia del poeta olandese Alex Roeka. Traduzione dal nederlandese di Patrizia Filia,
«Incontri con Franco Loi» di Willem van Toorn
Willem van Toorn in questo articolo ricorda il grande poeta Franco Loi, recentemente scomparso. Traduzione dal nederlandese di Patrizia Filia.
Tre poesie di Radna Fabias
Pubblichiamo, in esclusiva, tre poesie di Radna Fabias tratte dalla raccolta Habitus (De Arbeiderspers, 2018). Traduzione dal nederlandese di Patrizia Filia ©.
«L’avevamo quasi dimenticato» di Gershwin Bonevacia
«L’avevamo quasi dimenticato» è una poesia di Gershwin Bonevacia, dal 2019 poeta della Città di Amsterdam, tradotta per noi da Patrizia Filia.
Commenti recenti