“Ensemble 2.0” il nuovo premio letterario di Edizioni Ensemble
“Edizioni Ensemble”, in collaborazione con Patria Letteratura, presenta la I edizione di “Ensemble 2.0 // premio letterario”.
“Horses in Fire” di Jim Krusoe # traduzione di Alessandra Bava
“Horses in fire”, poesia inedita di Jim Krusoe. Traduzione di Alessandra Bava.
“The Millennium: Free Him” inedito di Sharon Doubiago # traduzione di Alessandra Bava
“The Millennium: Free Him”: poesia inedita di Sharon Doubiago e traduzione di Alessandra Bava.
“Let there be no more” di Gémino H. Abad, vincitore del premio Feronia 2009 # traduzione di Gëzim Hajdari
“Let there be no more” poesia inedita di Gémino H. Abad, vincitore del premio Feronia 2009. La traduzione è del maestro Gëzim Hajdari.
Intervista a Félix Luis Viera
Félix Luis Viera, nato a Cuba, precisamente a Santa Clara nel 1945, è uno scrittore cubano esule cubano ed a oggi residente in Messico.
Don’t Let Them Give You That Lobotomy / Eurydice Is Missing: due inediti di Stephen Kessler # traduzione di Alessandra Bava
“Don’t Let Them Give You That Lobotomy”& “Eurydice Is Missing” sono due inediti di Stephen Kessler tradotti da Alessandra Bava.
Da oggi alla Casa della Memoria “Oltre il buio”, disegni di Carlo Levi
“Oltre il buio” propone al pubblico i disegni di Carlo Levi appartenenti all’ultimo periodo, alcuni dei quali inediti.
“Call To Poets” di A. D. Winans # Traduzione di Alessandra Bava
“Call To Poets”, poesia inedita di A. D. Winans, tradotta da Alessandra Bava.
“Niente da nascondere” di Alessio Belli
Niente da nascondere di Alessio Belli (Edizioni della Sera, 2012) è un sorprendente piccolo caso di poesia.
Commenti recenti