“first” e “if he didn’t keep appearing”, due poesie inedite di Sarah Menefee # traduzione di Alessandra Bava
“First” e “if he didn’t keep appearing” sono due poesie inedite di Sarah Menefee tradotte da Alessandra Bava.
“Vinci, estate del 1463” di Germán Guerra # traduzione di Gordiano Lupi
“Vinci, estate del 1463” è una poesia inedita di Germán Guerra con la traduzione italiana di Gordiano Lupi.
“At the Caffe Trieste” e “Pier Paolo Pasolini (1922-1975)” di Neeli Cherkovski # Traduzione di Alessandra Bava
“At the Caffe Trieste” (“Al Caffè Trieste”) e “Pier Paolo Pasolini (1922-1975)” di Neeli Cherkovski, tradotte da Alessandra Bava.
Due poesie inedite di John Brandi # traduzione di Alessandra Bava
“A Rose for Lorca” e “Time is Short” sono due poesie inedite di John Brandi tradotte da Alessandra Bava.
Tre poesie inedite di Alvaro Cardona-Hine # traduzione di Alessandra Bava
Tre poesie inedite di Alvaro Cardona-Hine tradotte da Alessandra Bava.
Tre poesie inedite di Jack Micheline # traduzione di Alessandra Bava
Tre poesie inedite di Jack Micheline con la traduzione in italiano di Alessandra Bava.
“L’eco”, poesia inedita di Luigi Manzi
“L’Eco” è una poesia inedita di Luigi Manzi, uno dei maggiori poeti italiani contemporanei.
“El Desterrado” di Julio San Francisco # traduzione di Gordiano Lupi
“El Desterrado” è una poesia inedita di Julio San Francisco tradotta da Gordiano Lupi.
“Scrambled Histories” di Gerard Malanga # traduzione di Alessandra Bava
“Scrambled Histories” (“Storie buttate là”) è una poesia inedita di Gerard Malanga tradotta per noi da Alessandra Bava.
Commenti recenti