Due poesie di Laureano Albán # traduzione di Tomaso Pieragnolo
Due poesie di Laureano Albán, con traduzione di Tomaso Pieragnolo, curatore del volume “Poesie imperdonabili” uscito con Passigli.
“There’s No Santos On My Altar” e “Trastevere Sunday” di Alejandro Murguía # traduzione di Alessandra Bava
“There’s No Santos On My Altar” e “Trastevere Sunday” sono due poesie inedite di Alejandro Murguía tradotte da Alessandra Bava.
Aleksandr Solzhenitsyn – Discorso all’Università di Harvard – 8 Giugno 1978 # 3
Aleksandr Solzhenitsyn – Discorso all’Università di Harvard – 8 Giugno 1978 # 3 / Ultima parte (Socialismo + L’Occidente non è un modello + Miopia + La perdita della volontà + Umanesimo e conseguenze + Un’imprevista parentela + Il cammino per l’uomo)
“Two, Three” di Rae Armantrout # traduzione di Paolo Rigo
“Two, Three” è una poesia inedita di Rae Armantrout, poetessa americana che ha vinto il Pulitzer nel 2010, tradotta da Paolo Rigo.
Aleksandr Solzhenitsyn – Discorso all’Università di Harvard – 8 Giugno 1978 # 2
Aleksandr Solzhenitsyn – Discorso all’Università di Harvard – 8 Giugno 1978 # 2 (Il declino del coraggio + Benessere + Vita legalistica + La direzione della libertà + La tendenza della stampa + La moda nel pensiero).
Aleksandr Solzhenitsyn – Discorso all’Università di Harvard – 8 Giugno 1978 # 1
Aleksandr Solzhenitsyn – Discorso all’Università di Harvard – 8 Giugno 1978 # 1 (Incipit + Mondo contemporaneo + Convergenza).
Premio Letterario Nazionale di Calabria e Basilicata // cerimonia di premiazione
Cerimonia di premiazione del Premio Letterario Nazionale di Calabria e Basilicata (Terza Edizione) / Francavilla Marittima CS, 20 agosto 2013.
Due poesie inedite di Kaye McDonough # traduzione di Alessandra Bava
“Dialogo sulle aspre critiche a Zelda Sayre Fitzgerald” e “Sono diventata folle per amore, amore, folle” sono due poesie inedite di Kaye McDonough tradotte da Alessandra Bava.
“The Angel Tells Me” & “Bloom”, inediti di Renée Gregorio # traduzione di Alessandra Bava
“The Angel Tells Me” (“L’angelo mi dice”) e “Bloom” (“Schiudersi”) sono due poesie inedite di Renée Gregorio tradotte da Alessandra Bava.
Commenti recenti