Tre poesie di Radna Fabias
Pubblichiamo, in esclusiva, tre poesie di Radna Fabias tratte dalla raccolta Habitus (De Arbeiderspers, 2018). Traduzione dal nederlandese di Patrizia Filia ©.
ADAM SPOELT AAN van Radna Fabias
op zondagochtend op het kerkplein
in de stad – het is herfst er ligt blad
het toeval is van overheidswege
afgeschaft – ik raap hem op ik dep hem
droog ik houd hem om hem om hem
heen schrijf ik een zin waarin zijn knapzak past
adam rekt zich uit de verdrinking
heeft hem goed gedaan wat is hij
schoon hij heeft zes maskers hij
draagt er één dat heeft hij mee
uit de woestijn waar hij alleen was toen
intact nog en droog
ADAMO PORTATO A RIVA di Radna Fabias
domenica mattina sulla piazza della chiesa
in città – è autunno c’è fogliame
il caso è soppresso da parte
del governo – lo raccatto lo risciacquo
lo tengo per com’è ci scrivo
intorno una frase in cui ci sta il suo zaino
adamo fuoriesce dall’annegamento
gli ha fatto bene com’è
pulito ha sei maschere ne
indossa una portata con sé
dal deserto dov’era solo quand’era
ancora intatto e asciutto
*
OPENINGSSCÈNE van Radna Fabias
op het vliegveld trek ik uit
mijn schoenen mijn riem en als
erom gevraagd wordt ook mijn broek
ik laat me door de honden besnuffelen de wapens
installeerde ik onder mijn vingertoppen ik heb daar
ook de versnelde hartslag opgeslagen
ik zie er keurig uit mijn haar zit goed
ik glimlachte als een schaap kijk ik omlaag
het masker aan een elastiek
achter mijn oren gehaakt
SCENA DI APERTURA di Radna Fabias
all’aeroporto mi tolgo
le scarpe la cintura e se
lo chiedono anche i pantaloni
mi lascio annusare da cani le armi
le installo sotto i miei polpastrelli lì ho
riposto anche l’accelerato battito cardiaco
appaio tutta in ordine i capelli a posto
sorrido come una pecora occhi a terra
la maschera ad un elastico
inanellato dietro le orecchie
*
RICHTLIJNEN VOOR VERGELDING van Radna Fabias
noem het ding bij de naam: beest
draag je kroon
leer alles over dwangvoer
draag je kroon
maak een voodoopop
geef hem drie poten
zie hem hinkelen
draag je kroon
laat minstens tien jaar lang de woede
aankoeken de nagels groeien
slik veel calcium
verlaat de toren
vijl de nagels elke nacht bij het ontwaken – kalm – tot scherpe harken
draag je kroon
snijd de draak open met je harken
(puntig sexy scherp en vinnig)
draag je glitterende feestjurk
zeg
‘maar je hebt woorden, beest, gebruik ze’
draag je kroon
laat het hurken laat het
hoesten tot het teruggeeft
wat niet van hem was
LINEE GUIDA PER LA RITORSIONE di Radna Fabias
nomina la cosa col suo nome: bestia
porta la tua corona
impara tutto sul foraggio forzato
porta la tua corona
fai una bambola vudù
dai ad essa tre zampe
vedi come zoppica
porta la tua corona
fai incrostare la rabbia per almeno
dieci anni crescere le unghie
ingoia molto calcio
abbandona la torre
lima le unghie ogni notte al risveglio – calma – da farne rastri affilati
porta la tua corona
squarcia il drago con i tuoi rastri
(appuntiti sexy affilati ed aspri)
indossa il luccicante vestito da festa
dì
‘ma hai parole, bestia, usale’
porta la tua corona
lascia che s’accovacci lascia che
tossisca fino a quando non
ridia ciò che non era suo
***
Radna Fabias (1983) è nata e cresciuta nelle Antille olandesi. Nei Paesi Bassi ha studiato drammaturgia alla Hogeschool voor de Kunsten di Utrecht. Tra i premi a lei conferiti si ricordano il premio per la poesia della città di Ostenda e nel 2018 il premio olandese C. Buddingh’ per Habitus, la sua prima raccolta lirica. La stessa raccolta è stata premiata nel 2019 con il Grote Poëzie.
Foto © Bianca Sistermans – Radna Fabias
WEB-Windows Photo Viewer